جميل مانسجته اخي الرااائع والغالي ..
فكر سليم , ونقلٌ عظيم , وكلامٌ في الصميم ..
لا اعتقد . . بل أجزم أنه لن نرى
" صورة الشعر جميله " مالم يتوافق التصوير والذات في كيان القصيده !
فكما هو حال الفنان .. هو حال الشاعر الفرق في الترجمه ..فقط
فالشاعر الغاوي .. تجده يجسد واقعه بقصيده والفنان واعني به الرسّام لا غير .. يجسد لنا حالته بلوحه معبّره في نظره قد يشدك جزء منها كما هو الحال في الشعر
قد نجد قصيده كامله لا يشدك ولا يجذبك سوى بيت واحد .. يختلف مني لك لغيرنا في الانجذاب
,,
برأيي الخاص / انه لن نحس بالقصيده او نجد لها مذاقاً مالم توافق الذات والموقف واللحظه او الحدث
فمثلاً .. ان كتب الشاعر عن الغياب او الوداع او الشوق .. بدون ان يكون ذاك حاله فلن نجد لها طعماً ..
أما ان كان يتألم او يشتاق بمعنى تحركت مشاعره حتماً سنجد الروعه والفن والدقه واللذه والذهول
من احرفه وبينها وفيها
.
.
.
بالنسبه لــــ كون اجمل الشعر اكذبه .. فمنذو زمن قديم و انا اعارض هذه الجمله
لأن اعذب الشعر اصدقه ..لأنه يتبع للشعور فمتى كان الشعور صادقاً كان الشعر صادقاً على التوالي بينهما علاقة طرديه
,,
ابو فيصل : موضوع اقل ما اقول عنه راااااايق ..
بس تدري وين مكانه وغيرك المعّلم .. مكانه بالشعر الشعبي وعلى ضمانتي مع التثبيت والتميّز
ارسل هناك نسخه تكفى
.
.
.
.
بهذا لازم بدل نائي للي يجي هنا
تدفعه لهم
شكرا لك .. وسأعود
.
.
.
تركي لك ودي وِ وردي
المفضلات